agradable

lirio puro, puerta misteriosa

Posted in genitales, metáfora, palabras by jgtejeda on agosto 9, 2009

ConsulterElementNum_lequeu

Como señala Rufus Camphausen, en las sociedades y culturas (valga el nombre) en que los placeres sexuales son inhibidos, la denominación de las partes genitales se vuelve vulgar o temerosa. Otras culturas, en cambio, han desarrollado con elegancia sus modos de nombrar. Así, en el caso del yoni: _______ Alambique (latín, alquimia), Almohada de almizcle (chino), Bola roja (chino), Cáliz (escuelas esotéricas occidentales), Caverna secreta (chino taoísta), Concha (latín), Corazón interno (chino), Counte (inglés medio), Crisol precioso (chino taoísta), Cucurbite (latín, alquimia), Cueva sensible (chino), Cunnus (latín, del griego konnos), Cunt (inglés moderno, jerga), Cunte (Inglés antiguo), Fénix (chino), Ghanta (Sánscrito), Grieta de cinabrio (chino taoísta), Guhe (nepalí), Hor (hebreo), Ka-t (egipcio, también significa «madre»), Kohe (hawaiano), Konnos (griego), Kteis (griego, también significa «vieira»), Kunthus (griego), Kunt (Sánscrito), Kut (holandés, germanía), Kvithe (teutónico), Lirio puro (chino), Loto de su sabiduría (tántrico), Ombligo (Cantar de los Cantares), Padma (sánscrito, loto), Perla roja (chino), Pico de la seta púrpura (chiono), Pudendum muliebra (latín), Puerta dorada (chino), Puerta misteriosa (chino taoísta), Puerta oscura (chino), Puerta de jade (chino), Qitbus (gótico), Rosa mística (escuelas esotéricas occidentales), Sulcus (latín, «surco»), Umbral de la vida (Chino), Valle misterioso (chino taoísta), Vesica (latín vejiga), Vulva (latín) _________no acabo de estar seguro de este listado, para mí que faltan nombres o hay algunos dudosos…. pero igual vale la idea   _______ grabado de Jean-Jacques Lequeu

sopaipilla

Posted in alimentos, cuerpo, genitales, imágenes, metáfora by jgtejeda on julio 30, 2009

Amadeo_Modigliani_012

Radomiro Spotorno en Glosario del Amor Chileno: sopaipilla. Masa de harina, huevo, agua y zapallo, que se fríe y se pasa por un almíbar de chancaca (azúcar de caña sin refinar) y especias. En Chile es tradición prepararlas los días de lluvia. // 2. Mujer enamorada. // Vulva. Es metáfora formal no poco expresiva, la vulva semeja una sopaipilla. Del árabe hispano supaipa, diminutivo de suppa, pedazo de pan mojado en aceite. _______ Spotorno logra verter en lenguaje culto el humor chileno de calle, que pese a ser en ocasiones un poco grueso, flirtea a menudo con figuras retóricas más complejas. En este caso la sopapilla con sus dos versiones, sin pasar (seca, rígida) y pasada (húmeda, elástica, aromática a canela), da cumplida cuenta del atributo genital femenino en sus diversas fases. Aparte de que actúan en el texto elementos tan significativos como la masa de trigo (alimento primordial), el azúcar (dulzura nutriente), el almíbar que la empapa (tibieza aromática, humedad orgánica), el hogar tibio enfrentado a las tristezas exteriores de la lluvia, su poco de desprecio (el bajo valor y modestia de las sopaipillas)….  El humor puede servir tanto para especializar y marginalizar lo sexual como para relacionarlo amorosamente con la vida cotidiana, que es lo que aparece en este caso. ___________ pintura de Amedeo Modigliani